编辑说明
本书是我社影印出版的《东亚同文书院中国调查手稿丛刊续编》(下简称“影印版”)的总目、索引部分。影印版全二百五十册,其目录虽著有调查报告的期次、年度、卷、编等信息,但较为简略,且分散于各册,利用颇为不便。故编以总目、索引,单册另行,以便学者利用。 总目部分 较之影印版目录,本册总目著录报告期次、调查年度、卷、编、章、节、款、项等具体信息,基本涵盖原始资料的各级标题,全面记述了经济、政治、文化、社会、风俗诸方面实态,是把握东亚同文书院调查路线、调查门类的重要线索。 为更加方便使用,本书目录全部翻译为中文。为反映文献原貌,个别采用照录或者直译的方式,如“满洲”“关东州”“团匪事件”等,敬请读者留意。战时日本所称的“中支”,一般翻译为“华中”(本书亦如此翻译),但实际上包括华中、华东地区,也需要特别指出。 编辑过程中,我们对原文中的明显讹误进行了更正,个别原书标题序号错乱的地方进行了梳理;仅署序号却无具体标题之处,则根据正文内容自拟,用“[ ]”加以标示;原书中存在用假名书写的外来词,今已不可考者,以音译处理;部分地区存在古今地名、新旧称呼杂用的情况,一般不作更改。
索引部分 全书涉及地理、城市、交通、金融、物产、工矿、社会、教育等诸方面的调查,但地域是贯穿始终的线索,故我们根据总目,编制了地名索引。索引部分页码另起,横排左翻,以便寻检。 索引形式为“地名 册数-页码”,如: 二十里铺 221-334 地名索引的范围涉及中国绝大部分地区,包括区域、省、市、县、镇、乡、主要河流等,并按照地名笔画排序。指代同一地区的,其古今地名、旧称与新称、全称与简称均合并为一条。需特别指出的是,某些地方的行政边界、空间外延也在不停变动,敬请读者留意。 不同地区的同名地名,以“[ ]”进行区分。如: 白水[湖南] 98-632,130-407,148-241,148-267 白水(白水縣)[雲南] 167-431,167-433 白水(白水鎮)[江西] 148-178,154-319 白水站[甘肅] 220-76,220-306,220-310 无法以行政区划进行区分的,如河流与城镇同名,则加以标注,如: 嫩江1 1-101,1-130,1-165,2-425,5-326,84-44,225-30 嫩江2(嫩江縣,墨爾根) 1-136,1-157,1-401,2-443,2-542,2-599,3-189,3-573,3-575,4-509,5-276,225-219 本书由武汉大学冯天瑜教授主编,王晓、郭传芹编,并得到了北京大学李雄飞老师以及本社邓咏秋博士的诸多指点,吕若萌、马东旭、郑小笛三人在校对及审读上付出了艰辛的努力,在此一并表达诚挚的感谢。 全书卷帙浩繁,虽经多番审校,仍难免存在不准确甚至错误之处,敬请方家批评指正。 国家图书馆出版社 二〇一八年十二月
|